Le mariage: Le Ketchup et le fromage
- mamiakimotojp
- 7 avr. 2015
- 2 min de lecture

ケチャップとチーズ、アメリカで欠かせない食べものですが、今回のmariageは料理の組み合わせではなく合併です。米食品大手のクラフト・フーズ・グループとケチャップで有名な米HJハインツ2015年後半をめどに合併することを発表したそうです。
「Le ketchup Heinz se marie avec le Philadelphia de Kraft 米クラフト、ハインツと合併」
合併を表すのにse marier(結婚する)という動詞が使えるのですね。
クラフト社は今年3月初めにMacaroni & Cheese に金属片混入がありリコール問題があったのですね。消費者がよりナチュラル・フレッシュ志向になる中、この問題に苦労したとあります。両社は合併により原材料の調達コスト削減を見込むほか、北米市場が中心のクラフトの商品をハインツの販路を使って海外販売することも視野に入れているそうです。クラフトブランドにとって未来は明るいようです。
Kraft et Heinz : la recette d'une fusion géante (Le figaro)
A l'heure où les consommateurs s'orientent de plus en plus vers des produits naturels ou frais, Kraft a par ailleurs souffert d'un rappel massif de ses Macaroni & Cheese au début du mois.
La fusion des deux entreprises devrait leur permettre de mettre les bouchées doubles en matière de recherche & developpement.
Le PDG de Kraft souligne l'objectif d'amener <les marques iconiques de Kraft sur des marchés internationaux>. Il pourra compter sur la couverture géographique de Heinz.
Des promesses de beaux voyages pour les marques de Kraft.
<フレーズ>
・mettre les bouchées doubles 拍車をかける
・réduire les coûtes コストを削減する
・maximiser leurs profits 利益を最大限増やす
・un rappel massif 大規模リコール
・s'orienter de plus en plus vers des produits naturels ou frais 自然・新鮮食品への志向が強まる
Commenti